Translation
English ⇔ German | Spanish ⇒ German
Professional translation involves more than being good at two languages. The true test of a good target text is whether the audience understands it “correctly”. To create such understandable, clear and effective texts, I resort to my extensive know-how as a trained translator:
- communication, language and text expertise,
- cultural knowledge,
- flexibility and creativity, with a scientifically sound foundation,
- knowledge in various fields of expertise and
- analytical and research skills.
I will gladly translate websites, web content, marketing materials (product descriptions, brochures, press releases, etc.) as well as academic and scientific texts (clinical studies, Summary of Product Characteristics according to EU standards, etc.) for you.
To guarantee you the best quality, I primarily translate into my first language (German). I ask qualified colleagues (native speakers) to proofread my translations into English. If you’re looking for translations in another language combination, I’d be pleased to refer you to the right colleagues.
The whole art of language consists in being understood.
Marketing & Advertising
- mental health
- medicine, pharmaceutics, life sciences
- nutrition, food industry
- environment, tourism, traveling
- economy, society, politics
Nonfiction & Specialist Literature
- psychology
- medicine & pharmaceutics
- humanities, economics, social sciences
Text Optimization
German
First impressions count. This also applies specifically to texts. No matter how good your content is – hardly anyone will be impressed by it if your text is full of grammar and spelling mistakes and typos or if the sentences sound odd. This is why it’s good to have an expert spruce up your texts.
I’ll be happy to support you in achieving your communication goals and convincing your readers. To that end, I offer the following options for text optimization:
Professional Proofreading
Correction of grammar and spelling mistakes and typos (including punctuation) as well as checking for consistent terminology
Professional Editing
Proofreading (see above) with additional optimization of writing style (wording, syntactic changes, avoiding fillers, empty phrases, repetition of words etc.) – tailored to your communication goals and audience
Content Optimization
Rewriting: Rephrasing and/or adapting text content for specific audiences and communication purposes
Layout Optimization
Text Types
- translations compiled by others (e.g. machine translation)
- academic texts (e.g. final theses) – only proofreading/editing, no ghostwriting
- blog posts
- corporate communications
- private correspondence (application documents, formal letters etc.)
Fields of Expertise
- psychology, mental health
- environment, tourism, traveling
- nutrition, food
- economy, society, politics
- humanities, economics, social sciences
Prices & Workflow
Translation
Fees for translations are based on the length and level of difficulty of the source text. The length is calculated by standard lines (a standard line consists of 55 characters including spaces). The level of difficulty depends on various factors such as technical depth and jargon, specialization and complexity.
Every text is unique, just like every client, task, and communication goal. I can offer you the following price range as a baseline:
€ 1,30 to € 1,80 per standard line (of the source text).
For rush orders (delivery date within 24 hours after order placement) and files difficult to read or edit (e.g. images), I charge a 20 % markup.
For brief translations (short source texts), I charge a minimum price of € 50,00.
I will gladly create an individual, detailed, non-binding offer for you. Please send me an e-mail with your source text or contact me using the online form. You’re also welcome to call me.
Please note:
- No sales tax is included in the prices. I am a small-scale entrepreneur and therefore tax exempt (VAT exempt) according to the Austrian law (§6(1)27 UStG).
- Your information and documents will be treated as strictly confidential. I delete sensitive data as soon as they are no longer needed to complete the contract. The copyright of the target text remains yours.
Text Optimization
The text length is calculated on the basis of standard lines. A standard line consists of 55 characters including spaces.
Proofreading: starting from € 0,14 per standard line
Editing: starting from € 0,22 per standard line
The additional services I offer (Content Optimization/Rewriting, Layout Optimization) will be agreed upon separately.
If you would like to receive a detailed offer, simply send me your text (or parts of it) or let me know your specific concerns via e-mail or using the online form. You’re also welcome to call me. I will draw up an individual, detailed, non-binding offer for you without delay.
Please note:
- No sales tax is included in the prices. I am a small-scale entrepreneur and therefore tax exempt (VAT exempt) according to the Austrian law (§6(1)27 UStG).
- Your information and documents will be treated as strictly confidential. I delete sensitive data as soon as they are no longer needed to complete the contract. The copyright of the target text remains yours.
Workflow
- You send your request (via phone call, e-mail or the online form). Providing the following information will help me efficiently analyze your request:
- text topic, text type, field of expertise
- deadlines (When do you expect to send me the source text? When would you like to receive the target text?)
- (expected) text length (ideally, the number of characters including spaces)
- communication goal (What is the purpose of the text?)
- audience (Who do you want to read and understand the text?)
- medium (How/Where will the text be transmitted/presented?)
- Within one business day, I send you an individual, non-binding offer via e-mail.
- You confirm the contract via e-mail.
- I work on your request according to your individual wishes and goals. Sending me available source materials will help in achieving the best possible result. Such source material can be in-house terminology databases, copywriting or style guides, parallel texts (similar texts about the same topic) etc.
- I deliver the final product on time (sending the documents via e-mail).
- I would be pleased to receive your feedback so I can continually improve my performance.